22 августа в Тегеране в издательстве «Нагорестон Андише» были презентованы шесть книг, среди которых был альманах современной русской прозы, составленный при участии ученых
История создания альманаха была начата в 2019 г., когда во время визита делегации СПбГУ во главе с ректором Николаем Кропачевым в Тегеранский университет появилась сама идея познакомить широкую иранскую аудиторию с современной русской прозой. Ни для кого не секрет, что Иран одна из самых читающих стран в мире, и потому иранцы одни из самых искушенных и требовательных читателей. При участии профессора СПбГУ Андрея Аствацатурова был подготовлен сборник рассказов популярных и читаемых российских авторов и при содействии Центра изучения Исламской республики Иран СПбГУ он был направлен иранским коллегам.
Сборник рассказов Андрея Аствацатурова, Евгения Водолазкина и многих других известных российских писателей открывает обращение ректора СПбГУ Николая Кропачева к иранским читателям.
«Литературные альманахи будут служить, образно говоря, для нас окнами друг к другу. Причем открытыми окнами, позволяющими на миг почувствовать атмосферу жизни в наших странах, разглядеть ее оттенки, но и увидеть также, что небо, где бы мы ни были всегда одного цвета. Несомненно, главным итогом нашего совместного проекта по публикации альманахов современной российской и иранской прозы станет, во многом очевидное изначально открытие, насколько мы близки друг к другу», — ректор
После того как альманах был составлен и передан нашим друзьям в Тегеранский университет, ими была проделана титаническая работа по переводу, адаптации текста и поиска возможностей для публикации. Профессор Тегеранского университета госпожа Захра Мохаммади в течение нескольких лет со своими коллегами занималась переводом и редактурой альманаха. Доктор Захра Мохаммади, представитель фонда «Русский мир» в Тегеранском университете и научный сотрудник факультета иностранных языков, выразила свою точку зрения и сказала:
«Важной чертой всех книг было то, что все переводчики и те, кто участвовал в их подготовке, хорошо изучали язык, литературу и русистику. Присутствие этих молодых исследователей очень ценно. Русский язык в Иране не поддерживается посольством России, и, к сожалению, общения было мало, что, надеюсь, будет решено в будущем. Это очень поможет студентам. Мы надеемся, что пути для диалога будут открыты».
В итоге длительной и кропотливой работы, несмотря на различные сложные обстоятельства, при финансовой поддержке фонда «Русский мир» в этом году альманах вышел в свет.